Tenders Are Invited For Radio And Television Services – Multilingual Services: Translation, Proofreading, Recording Of Language Versions And Delivery Of Subtitles For Different Language Versions
Tenders Are Invited For Radio And Television Services – Multilingual Services: Translation, Proofreading, Recording Of Language Versions And Delivery Of Subtitles For Different Language Versions
Radio And Television Services – Multilingual Services: Translation, Proofreading, Recording Of Language Versions And Delivery Of Subtitles For Different Language Versions. Arte Has Been Producing And Broadcasting A Weekly Programme Lasting Approximately 10 Minutes Entitled Arte Europe Lhebdo, Which Focuses On European Themes In Line With Artes Editorial Line Since Autumn 2022. It Is A Weekly News Programme Produced And Presented Entirely In 4 Languages (Subtitles Of Audio Passages And Original Voices, Journalistic Commentary And Presentation In 4 Languages): French (Fr), German (De), Spanish (Es) And English (En). Arte Europe Lhebdo Is Broadcast On Non-Linear Vectors, Including The Arte Website, Artes Youtube Channels And The Websites Of Our 8 European Media Partners: El País (Es), Le Soir (Be), Internazionale (It), Gazeta Wyborcza (Pl), Kathimerini (Gr), Telex (Hu), Ir (Lv), Birn (Ro) - It Being Understood That This Partnership Can Be Extended To Include New European Media. Arte Wishes To Produce One Programme Per Week, Except In Exceptional Circumstances For Which Arte Will Give The Service Provider 1 Month In Advance (Generally During The Festive Season Or The Summer). A Total Of 46 Programmes Will Be Produced Over The 11 Months, As Follows: Year 2025: 38 Programmes Year 2026: 8 Programmes A Test Programme Will Be Produced In The Last Week Of March 2025. Services To Be Provided: 1. Translations This Involves Translating All The Content Broadcast Into The 3 Languages Of The Programme. The Translations Are Based On The Original Script Written Entirely In One Language, In French Or German, By The Arte Journalist Corresponding To The Transcription Of All The Subjects To Be Translated (Commentary And Sound Of The Edited Images). The Final Proofreading And Validation Of The Texts Will Be Carried Out By Artes Team Of Journalists. 2. Production Of Subtitles The Aim Is To Produce The Subtitles Of The Audio Of Each Subject, In The 4 Languages Of The Programme. By Sound, We Mean Any Part, Apart From The Journalists Commentary, Where A Person Intervenes In The Image, In His Or Her Own Language (Interviews, Micro-Trotters, Soundscapes). The Scripts Will Be Supplied By Arte On Day 2 (Currently Wednesday) At 12 Noon Maximum, In French Or German, In Word Format. Translations Into All Languages Must Be Delivered By The Service Provider On The Same Day At 14:30 Maximum. Subtitles Content Produced By Arte Will Be Supplied To The Service Provider On Day 2 (Currently Wednesday) At 14:30 Maximum. Optional Services : 1. Our Programme Is Constantly Evolving, Particularly In Terms Of Multilingualism. With This In Mind, We Are Planning To Produce Arte Europe Lhebdo In Its Entirety (Subtitles Of Audio Passages And Original Voices, Journalistic Commentary And Presentation) In Other Languages - In Particular Polish - During 2025. Multilingual Services In These Languages Will Therefore Be Added On An Optional Basis To All The Services Mentioned In This Document. These Additional Services, Which Are Currently Optional, Must Appear Separately In The Offer. 2. Arte Wishes To Produce And Broadcast A Programme Entitled Décryptage Euro
We takes all possible care for accurate & authentic tender information, however Users are requested to refer Original source of Tender Notice / Tender Document published by Tender Issuing Agency before taking any call regarding this tender.